Cáo Đeo Bít Tất - Fox In Socks
Trước khi các bạn bắt đầu thưởng thức những tác phẩm ngôn ngữ xuất sắc này, chúng tôi muốn kể cho các bạn nghe một câu chuyện ngắn.
Vào những năm 50 của thế kỷ 20, giới giáo dục Mỹ đau đầu với hiện trạng năng lực đọc hiểu của trẻ em bắt đầu tuột dốc. Họ cho rằng nguyên nhân chính là do sách giáo khoa lúc bấy giờ rất khô khan, không khơi gợi được hứng thú cho trẻ. Những cuốn sách tranh dành cho người mới bắt đầu học tiếng Anh Dr. Seuss ra đời từ đó.
Tác phẩm của ông vượt lên trên hết thảy bởi chúng chứa đựng trí tưởng tượng gần như bất tận. Ông dẫn dắt người đọc bước vào những tình huống hài hước, thú vị bằng năng lực hội họa và ngôn ngữ vô cùng sáng tạo. Chỉ với một lượng từ vựng ít ỏi và đơn giản đến tận cùng, ông vẫn có thể kể được những câu chuyện vô cùng hoàn chỉnh.
Sách tranh của ông không chỉ kể lại các câu chuyện thú vị mà còn rất đặc biệt.Thông qua các câu chuyện, trẻ em có thêm niềm hứng khởi và thoải mái khi học tiếng Anh. Từ những chữ cái đơn giản cho đến những cụm từ, câu, rồi đến câu chuyện, sách tranh của Dr. Seuss giúp trẻ nắm bắt ngôn ngữ theo trình tự từ thấp lên cao. Đơn cử như cuốn ABC. Cuốn sách bắt đầu từ hai mươi sáu chữ cái trong bảng chữ cái tiếng Anh, giảng giải bằng cách ghép các chữ cái và các từ đơn giản lại, đồng thời, những chữ cái này lại nhóm họp với nhau trở thành những câu vần điệu hài hòa. Nhảy lò cò trên bụng to của bố cũng áp dụng phương pháp tương tự. Chúng được kể bằng những từ đơn và những câu đơn giản. Cáo đeo bít tất lại đầy những câu vè thú vị khó nhằn, đem tới cho người đọc những thử thách hấp dẫn mà vui thích.
Cuốn Trứng xanh, giăm bông xanh ra đời từ một vụ cá cược của Dr. Seuss và một người bạn của ông, họ cá xem liệu có thể dùng năm mươi từ đơn viết nên một câu chuyện hay không. Seuss đã thắng và cuốn sách “mỏi miệng” này ra đời. Cuốn sách khơi gợi niềm đồng cảm và chủ đề gần gũi với trẻ thơ: Có muốn nếm thử những món ăn mới hay không? Các tình tiết của câu chuyện cũng phát triển rất sôi động, một người ra sức khuyên, người kia ra sức trốn, kết cục lại cực kỳ bất ngờ.
Ngôn ngữ của Dr. Seuss mang những vần điệu đầy tiết tấu, tròn vành rõ chữ. Lượng từ vựng được sử dụng trong sách cực kỳ ít ỏi, kết cấu câu lặp đi lặp lại, chỉ thay đổi vị trí một số ít từ ngữ, trẻ chỉ cần nhớ được câu đầu tiên thì ngay lập tức dễ dàng đọc được câu phía sau.
Đây là lần đầu tiên, những tác phẩm kinh điển của Dr. Seuss được Alphabooks dịch sang tiếng Việt. Chúng tôi cố gắng ở mức độ cao nhất tìm ra sự đồng điệu về ngôn ngữ ở điểm giao thoa giữa hai nền văn hóa. Bởi vậy, ưu tiên hàng đầu của bản dịch là bám sát tinh thần bản gốc đồng thời vận dụng tối đa vốn từ vựng, ngữ pháp rất giàu và đẹp của tiếng Việt.
Một số đầu sách được chúng tôi sử dụng hình thức song ngữ Anh - Việt, giúp độc giả vừa lĩnh hội bản gốc cực kỳ chuẩn vừa giúp độc giả nhỏ tuổi yêu thích học tiếng Anh. Học ngôn ngữ qua thơ và vần sẽ tăng cường khả năng phân biệt ngữ âm của các em.
Quan trọng hơn cả, những cuốn sách tranh của Dr. Seuss sẽ khơi gợi cho độc giả những niềm hứng thú mới mẻ và thú vị. Và như các bạn đã biết, hứng thú chính là nền tảng quan trọng nhất để học tập, làm việc và sống tích cực, lạc quan.
Mời bạn đón đọc!
Thông Tin Chi Tiết
Tác giả | Dr. Seuss |
Dịch giả | Hoàng Phương Thúy |
Nhà xuất bản | Nxb Dân Trí |
Nhà phát hành | Alpha |
Kích thước | 15.5 x 22.5 cm |
Trọng lượng vận chuyển | 220g |
Số trang | 68 |